Eine Gruppe von zehn Personen steht auf einer Bühne. Sie sind in formeller Kleidung gekleidet und halten Blumen. Eine Person spricht, während die anderen aufmerksam zuhören. Im Hintergrund sind Vorhänge und einige Stühle sichtbar. Die Szene vermittelt eine feierliche Stimmung, möglicherweise im Rahmen einer Auszeichnung oder Zeremonie.

“注意不要被浪潮卷走,好吗?” - S2的戏剧课程在基希鲍尔女士和克雷瑟先生的指导下呈现了莫顿·鲁的《浪潮》。第一场和第二场演出的报道

Hinweis: Dies ist eine automatische Übersetzung des Seiteninhalts (中文(简体)). Für verbindliche Informationen gilt der deutsche Originaltext. Original anzeigen

注意:这是页面内容的自动翻译(中文(简体))。如需具有约束力的信息,请以德文原文为准。 显示原文

篮球运动、学生刊、好成绩、友谊与初恋 非常普通的青少年主题,戈登高中学生在历史课前关注的主题,在这里, Beschäftigen 他们在这所学校的历史课程中Mrs. Ross 老师的历史课上到来之前。 这是什么S2剧团的戏院课程带到舞台上,起初看起来像一场 普通的上课日,也像在 GyRa 可能举行的一样。 但外表 掩盖了 真相,这对 Mrs Ross 的历史课以及这场引人入胜的舞台剧的观众们 都很快、很痛感地意识到。 当屏幕上播放着关于驱逐与 集中营的画面,我们 在压抑的小提琴音乐伴奏下,注视着一个被带走的孩子的恐惧眼睛时,所有在场的人立刻明白:今天的 历史课的主题是大屠杀,而这场 戏剧之夜不会让任何人 毫无印象地离开。
“但是那已经是很久以前的事了!和今天有什么关系?”
在学生们的陈述感召下,这位雄心勃勃的 历史课老师决定开展一次实验,让班级理解极权体制的机制。开始只是无害的练习,然而很快就演变成一个危险的运动,威胁着整所学校。
“通过纪律来强大!通过共同体来强大!通过行动来强大!” 这句口号在 鲁尔斯 中学的礼堂里回响,S2剧团的全体成员站直身、排成队在舞台边缘,目光坚定地盯着观众,向他们致以浪潮的问候。正是这些强有力的舞台瞬间,为这部作品赋予了力量,让观众不寒而栗,并迫使他们面对那个仍然存在且如此现实的问题:如果处于这样的情境,你会如何行为?我们这个社会是否真的从历史中吸取了教训。
“如果我们现在不反抗,可能很快就来不及了!”
https://www.gymnasium-rahlstedt.de/WordPress_01/wp-content/uploads/2025/05/DSC00104DXO8-JPG-scaled.jpg

照片:Anke Buchholz